Actualidad

Primera biblia en dialecto quichua cañarí

bibliaquichuaSociedades Bíblicas Unidas del Ecuador (Sbuec), presentó la primera Biblia en lenguaje quichua, en el dialecto cañar.

Este trabajo es el resultado de un trabajo que se ha realizado por más de 20 años en la región. Se tuvo la primera traducción del Nuevo Testamento en el año 1996, teniendo que esperar 15 años para tener la del Antiguo Testamento. En el proceso participaron 10 personas de la comunidad quienes recibieron capacitación especializada para el efecto.

Para la Sbuec, el principal objetivo de la traducción de la Biblia al quichua es hacer accesible la Palabra de Dios en el propio idioma del pueblo cañarí.

En el evento, los representantes de las Sociedades Bíblicas Unidas –tanto de Ecuador como de Noruega (ellos financiaron la publicación)– entregaron un ejemplar de la Biblia a María Luisa Moreno, ministra de la Secretaría de Pueblos.

Con esta Biblia se aspira a que alrededor de 90.000 personas puedan recibir el mensaje en su propio idioma.

Redacción entreCristianos

Medio cristiano evangélico fundado en 2001 dedicado a informar sobre la actualidad del mundo cristiano, la iglesia, Israel, la música cristiana y otros temas de interés para los creyentes. El equipo editorial de entreCristianos produce y revisa noticias, estudios bíblicos, recursos y contenidos de referencia con el propósito de informar, edificar y servir a la comunidad cristiana evangélica de habla hispana.
Suscríbete
Notificado
guest

0 Comentarios
más antiguos
más nuevos más votados
Botón volver arriba
×
0
Nos gustaría conocer tu opinión sobre este artículox
Cerrar

Bloqueador de anuncios detectado

Los gastos ocasionados para mantener entreCristianos en forma gratuita dependen en gran parte de la publicidad que ofrecemos. Para poder leer nuestro contenido te pedimos que por favor desactives el bloqueador de anuncios para nuestra página